San blas,,es,San Blas parties in Valverde del Fresno,,es,Cartel San blas,,es,The Association of Friends of the horse and the municipality of Valverde del Fresno prepare the celebrations of San Blas this year the coming days,,es,January and,,es,February with plenty of activities for everyone,,es,Please find attached the program of the celebrations and all information on the holidays,,es,SAN BLAS be held in two weekends at nightfall,,es,Saturday and Sunday,,es 2018, Fiestas de San Blas en Valverde del Fresno
La Asociación de amigos del caballo y el ayuntamiento de Valverde del Fresno preparan las fiestas de San Blas de este año los próximos días 27, 28 de Enero y 2,3 and 4 de Febrero con multitud de actividades para todos los gustos.
A continuación adjuntamos el programa de las fiestas y toda la información sobre las fiestas.
SAN BLAS SE CELEBRARA EN DOS FINES DE SEMANA AL CAER EL DÍA 3 Y 4 EN SÁBADO Y DOMINGO .
From Navasfrías.net thank the Association Rebolera send us the content and wish happy holidays to everyone,,es,VIVA SAN BLAS,,es,Ay Revolera that you eat and drink and have no shame,,es,not be worth,,es,that of Linares,,es,fixes everything,,es,A door Chana,,es,some go up and others go down,,es,and others are at the door to see if ia Chana low,,es,Ay Chana Chana as you like hazelnuts,,es,Hazelnuts are candies Ay Chana Chana,,es,How much I love you,,es,This road I go by or,,es,I turn around,,es.
¡VIVA SAN BLAS!
Ay Revolera que tu come y bebes y no tengas pena,
no tengas pena, no tengas pena, que el de Linares
todo lo arregla.
A la puerta de la Chana, unos suben y otros bajan
y otros están a la puerta por ver si ia Chana baja.
Ay Chana Chana cuanto te gustan las avellanas.
Las avellanas son caramelos Ay Chana Chana
cuanto te quiero.
Por esta calle me voy por la o. me doy la vuelta,
the lass who loves me,,es,to leave the door open,,es,Ay Revolera that you eat and drink and do not be,,es,feather,,pt,If San Blas and our employer may raise the,,es,cost,,es,A San Pedro Celestino,,es,would cut,,es,head,,es,Ay revolera that you eat and drink and have no shame,,es,This street along water and throw flowers are born,,es,That's why we call the street loves,,es,PROGRAM SAN BLAS,,es,Day,,es,Saturday January,,es,Traditional horse games Avda Santos Robledo,,es,traditional games run,,es,tape races and botijos,,es, que deje la puerta abierta
Ay Revolera que tu come y bebes y no tengas
pena…
Si San Blas y nuestro patrón pudieran subir la
cuesta, A San Pedro Celestino, le cortarian
la cabeza.
Ay revolera que tu come y bebes y no tengas pena.
Por esta calle a lo largo tiran agua y nacen flores y
por eso le llamamos la calle de los amores.
Ay revolera que tu come y bebes y no tengas pena…
PROGRAMA SAN BLAS 2018:
- Día 27 de Enero Sábado
11:00 h: Juegos Tradicionales a caballo En Avda Santos Robledo.
Se correrán los juegos tradicionales: carreras de cintas y botijos.
17:00 h: Traditional horse games,,es,Avenida Santos Robledo end games with scarf game,,es,San Blas Infantil,,es,A Revolera "We will walk the children on their horses along Avenida Santos Robledo,,es,Presentation of the Child procession,,es,Out of the Chapel of Santo Cristo to the Parish Church,,es,accompanied by all children,,es,Torchlight procession Ermita Santo Cristo,,es,Traditional torchlight output by the usual route,,es,accompanied by TAMVAL,,es
En Avenida Santos Robledo terminarán los juegos con el juego del pañuelo.
- Día 28 de Enero, Domingo
16:30 h: San Blas Infantil
La Asociación “A Revolera” paseará a los niños en sus caballos por la Avda Santos Robledo
- Día 2 February, Viernes
17:30 h: Procesión Presentación del Niño
Salida de la Ermita del Santo Cristo hasta la Iglesia Parroquial, acompañados por todos los niños y niñas.
19:00 h: Procesión de Antorchas Ermita Santo Cristo:
Salida tradicional desfile con antorchas por el recorrido habitual, acompañados por TAMVAL. the riders are reminded that they can carry torches,,es,to keep the tradition,,es,Frits migas,,es,Frit tasting Migas with coffee and queimada,,es,Saturday February,,es,Mass in honor of San Blas,,es,Proc.,,en,San Blas amenindos by Charanga,,gl,After the procession,,es,It will take place the traditional,,es,Perrunillas and schnapps tasting,,es,in the Plaza de la Constitution,,es,offered by the Association of Amas de Casa San Blas,,es,San Blas tapes,,es,sells,,es,the Association of Homemakers in the Plaza de la Constitution,,es, para no perder la tradición.
2,30 h: Migas Fritas
Degustación de Migas Fritas con café y queimada.
- Día 3 de Febrero Sábado
11:00 h: Misa en honor de San Blas
Then, Proc.. de San Blas amenindos por la Charanga.
Al finalizar la procesión, se llevará a cabo la tradicional degustación de Perrunillas y Aguardiente, en la Plaza de la Constitución, ofrecidas por la Asociación de Amas de Casa San Blas.
Las Cintas de San Blas las vende. la Asociación de las Amas de Casa en la Plaza de la Constitución. Organizes and flatters,,es,Housekeepers Association Ca.5.,,es,Consumers and Users,,es,information,,es,For a rnejor organization in Perrunillas and schnapps tasting,,es,riders will access the C / Salvaleón and the C / San Pedro de Alcantara,,es,the output will be for C / Maestro Manuel Fernandez,,es,Long street,,es,Jota baths,,ro,In the House of Culture,,es,Dance Senior,,es,In the local Pensioners,,es,Sunday February,,es,San Blas Traditional,,es,the streets on horseback will travel all day,,es,In local retirees,,es: Asociación Amas de Ca.5., Consumidores y Usuarios “San Blas”.
Información:
Para una rnejor organización en la degustación de Perrunillas y Aguardiente, los jinetes accederán por la C/Salvaleón y por la C/ San Pedro de Alcántara, la salida será por C/ Maestro Manuel Fernández (Calle Larga).
19:30 h: Baile de Jota.
En la Casa de Cultura
20:30 h: Baile de la Tercera Edad.
En el local de los Jubilados
- Día 4 de Febrero Domingo
San Blas tradicional:
Se recorrerán las calles a caballo durante todo el dia.
20:30 Baile de la Tercera Edad.
En el Local de Los Jubilados
- Día 5 February, Monday
San Blas of Taberneros,,es,All day publicans place rendMn your day to honor San Blas,,es,San blas header,,es,SATURDAY,,es,FROM JANUARY,,es,sogut,,la,if the fairán sogus,,pt,horas a dept,,sv,Santos Robledo,,en,botijos and the,,es,Tissue hours sogus,,es,The San Blas,,ro,if u Fair in Meson,,gl,pa aside from,,ga,SUNDAY,,es,JANUARY,,es,San Blas dus Crius,,en,hours if the cut Avd,,pt,Santos Robledo for us pequenus,,pt,It prodra correl San Blas fora du recintu dus Crius,,es,FRIDAY February 2,,es,As Candelas,,en,u is Faira desfili of Antorchas,,pt
Durante todo el dia los taberneros del lugar rendMn su día para homenajear a San Blas.
SÁBADO DÍA 27 DE ENERO Sogus, se fairán sogus as 11:00 horas en Avd. Santos Robledo, tapes, botijos y a las 17:00 horas sogus de pañuelos.
Cea de San Blas, se faira en u Mesón , pa ceal as 22:30 hours.
DOMINGO DÍA 28 ENERO
San Blas dus Crius, 16:30 horas se cortará a Avd. Santos Robledo para us pequenus. Se prodra correl San Blas fora du recintu dus crius.
FRIDAY DAY 2 DE FEBRERO
As Candelas, se fairá u desfili das antorchas , quedamus in the Espiritu Santo as,,co,Leval torches or cabalu.,,es,SATURDAY February 03,,es,Mass in honor of San Blas to,,es,You have the procession cabalu,,gl,logu correl San Blas por callis have the lugal,,fr,SUNDAY FEBRUARY 04TH,,es,Traditional for as callis du lugal,,es,all day and part da niti.,,es,MONDAY FEBRUARY 05 Monday,,es,San Blas Taberneirus,,en,was rushed to San Blas day Taberneirus,,gl,cerrandu San Blas,,es,with you chavis pa cerral San Blas,,es,I have tradition and commu,,es,San Blas close,,es,San blas program,,es,Thanks,,es 19:00 hours, leval antorchas con u cabalu.-
SÁBADO DÍA 03 DE FEBRERO
San Blas, misa en honor a San Blas a las 11:00 dispois procesión a cabalu , logu correl San Blas por as callis du lugal.
DOMINGO DÍA 04 DE FEBRERO
San Blas, tradicional por as callis du lugal, durante todo el dia y parte da niti.-
MONDAY DAY 05 MONDAY FEBRUARY
San Blas Taberneirus, se correra to día San Blas Taberneirus, cerrandu San Blas, con has chavis pa cerral San Blas, comu he tradición ya, cerrar San Blas.
Agradecimientos: The Association of Amas Asoduión Revole,,gl,the Association of the Third Age -The,,es,Photographs provided by José Luis Fernando Flores,,es,Robledo flagstone Santos and Juan Carlos Gonzalo collaborates Fióero,,es,Valverde del Fresno City Hall,,es,Horse Friends Association A grindstone,,gl,Valverde del Fresno and Horse Friends Association "A Revolera",,es, . a la Asociación de la Tercera Edad -La
Fotografías cedidas por José Luis Fernando Flores, Santos lajas Robledo y Juan Carlos Gonzalo Fióero Colabora: Ayuntamiento de Valverde del Fresno
San Blas 2018
Asociación Amigos del caballo A Rebolera